今日係小弟第一日寫呢個韓文學習日記.
其實小弟都自學左一年左右, 有少少基本功.
呢排到左瓶頸, 好似學極都冇乜大進步.
不過諗深一層, 自己有一排唔太集中學...
所以今日決定開始寫學習日記, 將學到既野寫低晒
一來可以留黎自己睇返, 二來同其他自學者一齊分享.
首先, 韓文跟中文的句子結構比較不一樣, 韓文跟日文的句子結構卻很相似.
簡單來說, 韓文是 主語 + 賓語 + 謂詞(動詞/形容詞)
例如: 저는 아침에 빵을 먹습니다
저是나(我)的謙稱, 是為主語
은/는是助詞, 表示強調.
아침(早上)是行動時間, 配搭與格助詞에
빵(面包)則是賓語
을/를是受格助詞, 與賓語連用.
먹다(吃)是動詞, 다前面是詞幹. 配搭不同詞尾時, 다會脫落.
ㅂ니다/습니다則是陳述格式體尊敬階句尾. 不同語尾應用於不同情況.
與中文不同的, 除了語序之外, 就是助詞及句尾.
所幸的是, 韓語有大概一半詞語都是漢字詞, 用詞意思相近,
而且眾多詞語其音與廣東話發音接近.
但亦擁有為數不少的固有詞及外來詞.
固有詞即韓字, 是韓語本身擁有的詞, 而外來詞則是由其他語言引入的詞.
詞語的重要性是無庸置疑,
但於韓語來說, 助詞是指示其連接詞語的用意.
助詞錯用會令整個句子意思錯亂.
哈, 規則暫時作罷, 還是多學幾句會話吧!
안녕하세요! 你好! 안녕하다 + (으)세요
當面對長輩或敬重的人時, 可使用敬意更高的句尾, ㅂ니까/습니까?
안녕하십니까? 안녀하다 + 시 + ㅂ니까?
시的用處在於對聽者的尊敬. 但小弟容後再寫一篇關於敬語的文吧=]
안녕히 가세요. 가다 去/走
안녕히 계세요. 계시다 在(있다尊敬型)
以上兩句都解再見, 但不同的在於:
第一句是留下的人跟要走的人說再見.
而第二句則是離開的人跟留下的人說再見.
而對於初次見面的人:
만나서 반가워요. 很高興遇見你
...我是這樣譯的! 因為만나다是解遇見.
而這句包含的文法比上句還多!!
아/어서
반갑다代表高興, 這形容詞是ㅂ不規則動詞, 與非格式體基本階句尾 아/어요 結合.
成為반가워요.
當中的字母縮略亦是容後再議. (要寫的還真多0_0!)
表示感謝的話:
감사합니다 / 감사해요. 감사하다
고맙습니다 / 고마워요. 고맙다
這兩動詞...意思差不多, 都是感謝.
如果真的想表達熱切感謝的話, 可用副詞진짜 / 정말在句前.
진짜 감사해요 정말 고마워요
懂表達感謝之餘, 有時候做錯事也有道歉的時候:
죄송합니다. 죄송하다
미안합니다. 미안하다
실례합니다. 실례하다
這三句表達意思差不多, 但動詞실례是解失禮的意思.
後記:
我想這個量也足夠了吧.
自學的路很難, 不過靠興趣還是可以撐過來的!!
여러분, 피이팅!!!
沒有留言:
張貼留言